Thầy cho em hỏi câu này ạ, em tập đọc dịch báo, gặp câu tựa đề như thế này mà không biết dịch sao cho đúng ạ:
Saigon apologizes for Captain Sidewalk’s urban snobbery.
Bài báo: vnexpress.net/…/saigon-apologizes-for-captain-sidewalk-s-urban-snobbery
Mong thầy giải thích giúp em ạ, em cảm ơn thầy.
Ta có:
• apologize = xin lỗi
• Captain Sidewalk = Đội Trưởng Vỉa Hè
(bài báo dùng từ này để chỉ ông Đoàn Ngọc Hải – nhân vật trong bài báo)• snobbery = thái độ khinh người
• urban = thành thị
→ urban snobbery = thái độ khinh người của người thành thị
(có thể dịch là “thái độ xem thường người nhà quê”)
Vậy nguyên tựa báo đó có thể dịch như sau:
○ Saigon apologizes for Captain Sidewalk’s urban snobbery.
= Sài Gòn xin lỗi vì thái độ khinh người miền quên của ông Đoàn Ngọc Hải.
Please login or Register to submit your answer