Nghĩa của ‘urban snobbery’
Hỏi đáp tiếng AnhThể loại câu hỏi: Từ vựngNghĩa của ‘urban snobbery’
Một người ẩn danh đã hỏi 7 năm trước

Thầy cho em hỏi câu này ạ, em tập đọc dịch báo, gặp câu tựa đề như thế này mà không biết dịch sao cho đúng ạ:
Saigon apologizes for Captain Sidewalk’s urban snobbery.

Bài báo: vnexpress.net/…/saigon-apologizes-for-captain-sidewalk-s-urban-snobbery

Mong thầy giải thích giúp em ạ, em cảm ơn thầy.

1 Câu trả lời
thầy Duy TOEIC đã trả lời 7 năm trước

Ta có:

apologize = xin lỗi

• Captain Sidewalk = Đội Trưởng Vỉa Hè
(bài báo dùng từ này để chỉ ông Đoàn Ngọc Hải – nhân vật trong bài báo)

snobbery = thái độ khinh người
urban = thành thị
urban snobbery = thái độ khinh người của người thành thị
(có thể dịch là “thái độ xem thường người nhà quê”)

Vậy nguyên tựa báo đó có thể dịch như sau:

○ Saigon apologizes for Captain Sidewalk’s urban snobbery.
= Sài Gòn xin lỗi vì thái độ khinh người miền quên của ông Đoàn Ngọc Hải.

  • Liên kết

  • Thông tin liên lạc

    Email: toeicmoingay@gmail.com