Examination in English as a foreign language (Kỳ thi ngoại ngữ môn tiếng anh)
Thầy ơi, tại sao câu này lại dịch như vậy ạ? Ý e là mình nên dịch cái nào trước? Kiểu câu như thế này lạ quá, thầy cho em xin cấu trúc câu cũng như nghĩa của nó (nếu được mong thầy cho em xin cả ví dụ ạ)!
Mà as trong câu này play of role gì vậy thưa thầy?
Mà as trong câu này
play of roleđóng vai trò gì vậy thưa thầy?Em muốn giỏi tiếng Anh thì đừng viết tiếng Anh với tiếng Việt lẫn lộn vậy nhé.
As nghĩa là “như là”, đóng vai trò là giới từ.
Dịch vậy là đúng như không chính xác nhé em.
Dịch chính xác là dịch như sau:
○ Examination in English as a foreign language
= Kỳ thi tiếng Anh như là một ngoại ngữ
English as a foreign language (“tiếng Anh như là một ngoại ngữ”) và English (“văn học Anh”) là hai môn học khác nhau nên trong một số trường hợp, người ta mới phải ghi rõ như vậy để tránh nhầm lẫn.
E cảm ơn thầy ạ
Please login or Register to submit your answer